Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Ich bin bei dir. | Teco io sto. | I am with you. |
Amelia | Amelia | Amelia |
Grosser Gott! | Gran Dio! | Good God! |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Beruhige dich!
Was fürchtest du? |
Ti calma!
Di che temi? |
Calm yourself!
What are you afraid of? |
Amelia | Amelia | Amelia |
Oh, lasst mich...
Ich bin ein zitternd Opfer... Schont meine Ehre... Oder der Jammer und die Scham Werden mein Leben zerschlagen. |
Ah, mi lasciate...
Son la vittima che geme... Il mio nome almen salvate... O lo strazio ed il rossore La mia vita abbatterà. |
Oh, leave me alone...
I am a trembling victim... At least save my name... Or the torment and the shame will destroy my life. |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Ich dich lassen? Nein,
niemals;
Ich kann's nicht, denn unauslöschlich brennt In meiner Brust zu dir die Neigung. |
Io lasciarti? no, giammai;
Nol poss'io; ché m'arde in petto Immortal di te l'affetto. |
Leave you alone? No
never;
I cannot do that, for there burns in my breast an unquenchable love for you. |
Amelia | Amelia | Amelia |
Graf, habt Mitleid mit mir. | Conte, abbiatemi pietà. | Earl, have pity on me. |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Was redest du? Von dem,
der dich verehrt,
Begehrst du Barmherzigkeit und zitterst noch? Dein reiner Name wird Dir immer ehrenvoll bleiben. |
Così parli a
chi t'adora?
Pietà chiedi, e tremi ancora? Il tuo nome intemerato, L'onor tuo sempre sarà. |
What do you say? From
him who loves you,
you want pity, and you still tremble? Your unblemished name will always be an honour to you. |
Amelia | Amelia | Amelia |
Aber, Richard, ich gehöre
einem andren,...
Deinem treuesten Freunde... |
Ma, Riccardo, io son
d'altrui...
Dell'amico più fidato... |
But Riccardo, I belong
to another...
To your best friend... |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Schweig, Amelia... | Taci, Amelia... | Be silent, Amelia... |
Amelia | Amelia | Amelia |
Ich gehöre ihm,
Der dein Leben schützt. |
Io son di lui,
Che darìa la vita a te. |
I belong to him
who protects your life. |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Ach, Grausame, erinnerst
mich an ihn,
Nennst ihn vor mir! Weißt du nicht, wie mein Herz Des Gewissens Qual zerfleischt, Doch seine Stimme nicht achtend, nicht hörend, Ist es erfüllt von der Liebe blinder Gewalt?... Weißt du nicht, daß, bleib ich dir fern, Mein Herz sein Schlagen endet! Wieviel Nächte hab' ich seufzend durchwacht! Wie lange rang ich unglücklich! Wie oft erflehte ich vom Himmel Die Barmherzigkeit, die du von mir forderst! -Aber, trotz allem, ich konnt' keinen Augenblick, Unglückliche, leben ohne dich! |
Ah crudele, e mel rammemori,
Lo ripeti innanzi a me! Non sai tu che se l'anima mia Il rimorso dilacera e rode, Quel suo grido non cura, non ode, Sin che l'empie di fremiti amor?... Non sai tu che di te resterìa, Se cessasse di battere il cor! Quante notti ho vegliato anelante! Come a lungo infelice, lottai! Quante volte dal cielo implorai La pietà che tu chiedi da me! Ma per questo ho potuto un istante, Infelice, non viver di te? |
Ah, cruel one, to remind
me of him.
You speak of him in front of me! You do not know how my heart is grieved by the voice of remorse, but not heeding, not hearing the voice, is it filled by blind love's strength?... Do you not know that if I stay away from you, my heart will cease to beat! How many sleepness nights I longed for you! It was like a long unhappy struggle! How many times have I implored heaven for pity, which you demand of me now! - But despite that, I could not, for an instant o unhappy one, live without you! |
Amelia | Amelia | Amelia |
Gott, o Himmel, eil
zu Hilfe, der, die in Seelenpein
Zwischen Schmach und Tod nun steht: O Barmherziger, weise den Weg Der Rettung meinem irrenden Fuss. Und du geh' - daß ich dich nicht hör' - lass mich: Ich gehöre ihm, der sein Blut für dich vergießt. |
Deh, soccorri tu, cielo,
all'ambascia
Di chi sta fra l'infamia e la morte: Tu pietoso rischiara le porte Di salvezza all'errante mio piè. E tu va': ch'io non t'oda; mi lascia: Son di lui, che il suo sangue ti diè. |
God and Heaven help
and succour me who
stands between shame and death: Merciful One, show the path of salvation to my erring feet. And you, go, so I cannot hear you, leave me: I belong to him who has given his blood for you. |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Mein Leben.., die Welt,
für ein Wort... |
La mia vita...l'universo,
Per un detto... |
My life... the world
for a word... |
Amelia | Amelia | Amelia |
Barmherziger Himmel! | Per pietà! | Merciful Heaven! |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Sag, daß du mich liebst... | Di' che m'ami... | Say that you love me... |
Amelia | Amelia | Amelia |
Geh, Richard! | Va', Riccardo! | Go, Riccardo! |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Ein einziges Wort... | Un sol detto... | Just one word... |
Amelia | Amelia | Amelia |
Nun, ja, ich liebe dich... | Ebben, si t'amo... | All right: I love you... |
Riccardo | Riccardo | Riccardo |
Du liebst mich, Amelia! | M'ami, Amelia! | You love me, Amelia! |
Amelia | Amelia | Amelia |
Aber du, Edler,
Schütz mich vor meinem Herzen! |
Ma tu, nobile,
Me difendi dal mio cor! |
But you, noble one,
protect me from my own heart! |