Bellini:
" Beatrice di Tenda "
Nulla è un regno a core amante
 
AGNESE AGNESE AGNESE
Eine Seele, Euch treu ergeben, -
Sie entsagt dem Glanz auf immer!
Hand in Hand mit Euch zu gehen,
Wäre ihr das höchste Glück.
Nulla è un regno a core amante.
Più che un trono in voi ritrova.
Ogni ben che in terra è dato
È per essa il vostro amor.
More than a throne in you it finds...
Your love is in her eyes
The paragon of all the boons
That this good earth may harbor.
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
(Alles darf ich ihr gestehen, -
Längst durchschaute mich ihr Blick.)
(Tutto, ah! tutto è a lei svelato.
Simular, che giova ancor?)
(She knows all.
What is the good of pretence?)
AGNESE AGNESE AGNESE
Nun, was sagt Ihr? Non vi basta?... Is this not enough?
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Agnese! Oh Agnese! O, Agnese!
AGNESE AGNESE AGNESE
Gelangte
Nicht ein Blatt in Eure Hände?
Un foglio...
Un suo foglio non aveste?
A missive? Have you not
Received her missive?
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ja! - O laßt mich Euch vertrauen,
Ja, ich lieb', und diese Liebe
Ist mein Hoffen, ist mein Glück!
L’ebbi. . . ah! si. . . fidar mi voglio
Nel mio core appien leggeste.
Arno, è vero, e in questo amore
È riposto il ciel per me.
Yes, indeed, I have faith in you.
You read the secrets of my heart
I love~ in truth, and in that love
All heaven resides.
AGNESE AGNESE AGNESE
(Welch Geständniß, welch frohe Kunde
Tönet mir aus seinem Munde!)
(Al piacer resisti, o core,
Chi beato al par di te?)
(Oh heart, forgo thy pleasure
Who can equal thee in happiness?)
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Beatrice, Du mein Alles! O celeste Beatrice! Celestial Beatrice!
AGNESE (con un grido) AGNESE (con un grido) AGNESE (cries out)
Himmel! Ella! She!
OROMBELLO (correndo a lei sbigottito) OROMBELLO (correndo a lei sbigottito) OROMBELLO (runs toward her in terror.)
Agnese! Agnese! Agnese!
AGNESE AGNESE AGNESE
Ich bin verloren! Oh! me infelice! What misery is mine!
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Weh! was that ich? Ciel! che feci? What, O heaven, have I done?
AGNESE  AGNESE (con disperazione) AGNESE (in despair)
Für sie schlägt sein Herz!
Sie geliebet! ich verhöhnet,
Hintergangen! 
Unsel'ger Irrthum!
Amata ell’è.
Ella amata! ed io schernita!
Oh, crudo affanno
Io delusa!. . . ahi, crudo arcano!
She is the loved one!
She is loved and I am spurned!
O cruel anguish!
Thus bereft. Ah cruel secret!
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ach, Erbarmen! 
Ihre Ehre, ihr Leben
Sind in Eure 
Hand gegeben!
Ah! quale inganno!
Ti calma Agnese...
Ah! pietade. . . la sua vita,
La sua fama è in vostra mano...
What frightful error.
Agnese, becalm yourself.
Have pity. Her life and reputations
Are in your hands.
Have pity, Agnese! Have pity. 
AGNESE AGNESE AGNESE
Geht! Laßt mich! Va, mi lascia. Leave me now.
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ach, Erbarmen!  Ah, pietade! Have pity!
AGNESE AGNESE AGNESE
Hintergangen! Unsel'ger Irrthum! Io delusa! Ahi! Crudo arcano!  I am bereft! Ah cruel secret!
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ihre Ehre, ihr Leben La sua vita, la sua fama! Her life, her reputation.
AGNESE AGNESE AGNESE
Ihre Ehre,
ihr Leben

Und mein Leben, meine Ehre
Kann nicht Deine Sorg' erregen?
Laß den Sturm, den Du erwecket,
Erst in meiner Brust sich legen, -
Diesen Schimpf mach' ungeschehen, -
Meiner Qual laß mich entgehen!
Dann vielleicht fühl' ich Erbarmen -
Dann vielleicht kann ich verzeih'n!

La sua vita...
La sua fama!...
(prorompendo con tutto il dolore:)
E la mia?. . . la mia. . . spietato!
Nulla è dunque agli occhi tuoi?
Ah! l’incendio in me destato
Spegni in pria, se tu lo puoi.
Fa che un’ombra, un sogno sia
La mia pena e l’onta mia...
Ed allora. .. allor capace
Di pietà per lei sarò.
Her life 
and reputation!
(Silence: then overcome by pain)
And mine, and mine, barbarian!
Are they then nothing in your eyes?
First quench the brazier
Lighted in my heart,
If this is in your power.
Transform my grief and shame
Into dream, dark shadow
And then, in pity for her,
I may perhaps...
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Nur Dein Herz hat Dich betrogen,
Darum magst Du mir vergeben
Gern, um Deine Qual zu lindern,
Gäb' ich selbst mein Blut, mein Leben.
Ach, umsonst hab' ich gerungen,
Von der Schönheit Reiz bezwungen, -
Drum verzeih', o hab' Erbarmen!
Liebe trägt die Schuld allein.
M’odi ah! m’odi... Ah! tu non sei
Né oltraggiata, né schernita.
Per calmarti io spenderei
Il mio sangue, la mia vita.
Ma perdona se, costretto
Da potente, immenso affetto,
Tutto il prezzo del tuo core
Il mio cor sentir non può.
Listen to me! Listen! I have neither outraged nor disdained you.
To put your heart at rest 
I will spill my blood and rack my life .
Forgive me now that 
In the bonds of great and powerful love
My heart can’t compass 
The full value of your own.
AGNESE AGNESE AGNESE
Schweige, schweige! Taci, taci. Speak not! Speak not! 
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ach nein! Ah! no... No. No.
AGNESE AGNESE AGNESE
Entfliehe! T’invola. Leave me now.
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Unglücksel'ge! - Ach, ihr Leben Ah! crudele, la sua vita  The cruelty of her life!
AGNESE AGNESE AGNESE
Blutig soll ihr Schicksal enden! L’ira mia di più s’ accende. My anger heightens ever more.
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Unglücksel'ge! Ah, crudele! A cruel one.
AGNESE AGNESE AGNESE
Geht! Va. Avaunt!
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ach, ihr Leben... Da te sola... You alone...
AGNESE AGNESE AGNESE
Nein! No. No.
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
...ruht allein... ...La sua vita... Her life henceforth .
AGNESE AGNESE AGNESE
Geht! Va. Avaunt!
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
...in Deinen Händen.. ...Ornai dipende. ... Depends.
AGNESE AGNESE AGNESE
Und mein Leben, meine Ehre?
Diesen Schimpf mach' ungeschehen, -
Meiner Qual laß mich entgehen!
Dann vielleicht fühl' ich Erbarmen,
Dann vielleicht kann ich verzeih'n!
E la mia?. . . spietato! ...
Fa che un’ombra, un sogno sia
La mia pena e l’onta mia.
Ed allora capace
Di pietà per lei sarò.
And mine, and mine, barbarian!
Transform my pain and suffering
Into shadow and a dream.
And so in pity for her
I may perhaps...
OROMBELLO OROMBELLO OROMBELLO
Ach! vergebt mir... Ah! perdona... Forgive me. Forgive me.