Verdi:
" Don Carlo "
Il mio furor sfuggite invano
 
EBOLI EBOLI EBOLI
Vor meiner Rache flieht Ihr umsonst, 
sein Schicksal liegt in meiner Hand.
Il mio furor sfuggite invano, 
il suo destin è in questa mano.
You fly from my fury in vain, his fate 
lies in my hands.
POSA POSA POSA
So sprecht doch, enthüllt uns, 
welch Grund Euch hat hierhergetrieben!
Parlar dovete, a noi svelate 
qual mai pensiero vi trasse qui.
You must speak and reveal to us
what intention brought you here.
EBOLI EBOLI EBOLI
Mein Herz ist tief verwundet, 
das Unrecht fordert Rache.
Io son la tigre al cor ferita, 
alla vendetta l'offesa invita.
I am a tigress wounded in the heart,
the injury invites revenge.
POSA POSA POSA
Der Zorn des Himmels wird Euch treffen, 
er schützt allein die Schuldlosen.
Su voi del ciel cadrà il furor, 
degli innocenti è il protettor.
The wrath of heaven will fall upon you.
God is the defender of the innocent.
EBOLI EBOLI EBOLI
Vor meiner Rache ...
... flieht Ihr vergebens 
sein Schicksal liegt in meiner Hand. 
Vor meiner Rache ... usw. 
Oh, tief getroffen habt Ihr mein Herz, 
das Unrecht fordert Rache, usw. 
Mein Zorn wird auf Euch fallen!
Il mio furor...
sfuggite invano
è il suo destin in questa mano.
Il mio furor, ecc. 
Ah! voi m'avete in cor ferita, 
alla vendetta l'offesa invita, ecc. 
Il mio furor su di voi piomberà!
You fly from my fury 
in vain, 
his fate lies in my hands, etc. 
...you fly, etc.
you have wounded me in the heart,
the injury invites revenge.
my fury will swoop upon you!
CARLO CARLO CARLO
Welche Torheit, welche Torheit!
O grausames Geschick!
Den Namen einer Mutter hab' ich entehrt.
Nur Gott kann entscheiden,
ob dieses Herz schuldig ist.
Nur Gott kann ... usw.
Stolto fui! Stolto fui! Oh destin spietato!
D'una madre ho il nome macchiato!
Sol Iddio indagar potrà,
se questo cor colpa non ha.
Sol Iddio, ecc.
Oh destin, oh destin spietato!
Ho d'una madre macchiato l'onor!
Sol Iddio, ecc.
I have been a fool, a fool!
Oh, cruel fate!
I have sullied a mother's name!
Only God can decide
whether my heart is blameless.
Only God, etc.
POSA POSA POSA
Der Zorn des Himmels wird Euch treffen, 
usw. So sprecht doch, usw.
Su voi del ciel cadrà il furor, ecc.
Parlate dovete, ecc.
The wrath of heaven will fall upon you.
God is the defender of the innocent.
EBOLI EBOLI  EBOLI
Und ich war vor ihr errötet!
Ja, sie verstand, diese gleißende Heil'ge, 
in den Mantel der Tugend so züchtig 
gehüllt, diesen Becher der Wollust
mit schwelgenden Zügen zu leeren mit ihm.
Ja, dieser Frau gilt meine Rache!
Ed io, che tremava al suo aspetto! ... 
Ella volea -questa santa novella -
di celesti virtù mascherando il suo cor, 
il pacere Iibar
ed intera la coppa vuotar dell'amor. 
Ah! per mia fe'! ... fu ben ardita!
And I used to tremble before her! 
She wanted, this modern saint, 
masking her heart in heavenly virtue, 
to taste of pleasure and drain 
the cup of love to the last drop. 
In faith! How brazen of her!
POSA POSA POSA
Das fordert Blut! Tu qui morrai. You shall die here.
CARLO CARLO CARLO
Rodrigo! Rodrigo! Rodrigo!
POSA POSA POSA
Das Gift ist noch
in diesem schönen Gefäße verschlossen.
Il velen
ancora non stillò quel labbro maledetto!
The poison has not yet dripped from those
cursed lips!
CARLO CARLO CARLO
Rodrigo, fasse dich! Rodrigo, frena il cor. Rodrigo! Curb your impetuous heart!
EBOLI EBOLI EBOLI
Warum zögert Ihr noch? Perché tardi a ferir? Why do you pause to strike?
POSA POSA POSA
Nein! No! No.
EBOLI EBOLI EBOLI
Vollendet rasch das Werk! Non indugiar ancor! Tarry no longer!
POSA POSA POSA
Nein! No! No.
EBOLI EBOLI EBOLI
Warum zögert Ihr noch? Perché tardi? Why delay?
POSA POSA POSA
Noch bleibt ein andrer Ausweg; 
der Gedanke kam von Gott!
No, una speme mi resta;
M'ispirerà il Signor.
No, one hope remains to me;
the Lord will guide me.