Lucia, dann Edgardo: | Lucia, poi Edgardo: | Lucia, then Edgardo: |
Zu dir fliegen heim
meine brennenden Seufzer. Höre, wie im Rauschen des Meeres meine Klagen widerhallen... Denke dann, daß von Seufzern ich mich nähre und von Schmerz. Eine bitt're Träne weine dann über dieses Pfand. |
Verranno a te sull'aure
i miei sospiri ardenti, udrai nel mar che mormora l'eco de' miei lamenti... Pensando ch'io di gemiti mi pasco e di dolor, spargi un'amara lagrima su questo pegno allor!... |
Born by gentle breezes
my ardent sighs will come to you. Hear how in the murmuring seas my lamentations echo. Think then that my nourishment comes from sighs and suffering. Then cry a bitter tear upon this pledge!... |
Edgardo: | Edgardo: | Edgardo: |
Ich reise ab. | Io parto. | I depart. |
Lucia: | Lucia: | Lucia: |
Deine Briefe werden
die Erinnerung
an dich stets wachhalten. |
Il tuo scritto sempre
viva
la memoria in me terrà. |
Your letters will always
keep
your memory alive in me. |
Edgardo: | Edgardo: | Edgardo: |
Ja, ja, Lucia. | Sì, sì, Lucia. | Yes, yes, Lucia. |
Lucia, Edgardo: | Lucia, Edgardo: | Lucia, Edgardo: |
Zu dir fliegen heim, usw. | Verranno a me(te) sull'aure, ecc. | Borne by gentle breezes, etc. |
Lucia: | Lucia: | Lucia: |
Leb' wohl... | Addio... | Farewell... |
Edgardo: | Edgardo: | Edgardo: |
Gedenke mein!
Der Himmel bindet uns! |
Rammentati!
Ne stringe il ciel!... |
Remember!
We are united by heaven!... |
Lucia, Edgardo: | Lucia, Edgardo: | Lucia, Edgardo: |
Lebe wohl! | Addio! | Farewell! |
Lucia: | Lucia: | Lucia: |
Edgardo! | Edgardo! | Edgardo! |
Edgardo: | Edgardo: | Edgardo: |
Ich reise ab. | Io parto. | I depart. |