Alfonso | Alfonso |
Her grace's intercession,
Anger at insult ceasing, Commands our quick concession, And grants you your releasing. |
Della Duchessa ai preghi
Che il vostro fallo obblìa, E forza pur ch' io pieghi; E libertà vi dia. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte) |
O, how he feigns! | Oh, come ei finge! |
Alfonso | Alfonso |
In sequel
Fewlands show equal valor; Shall ours appear deficient Towards one so brave as you? |
E poi
Tanto è valore in voi, Che d' Adria il mar privarno, E Italia insiem, non vo'. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte) |
Perfidy! | Perfido! |
Gennaro | Gennaro |
All sufficient
Thanks, I, mylord, allow. Sire; if you will please hear it, And I may speak unhampered, For one of some slight merit Blame should be tempered with grace. Once, when around your father Adverse the foe did gather, His death was sure, till assistance Was rendered by one poor youth. |
Quai so darno,
Grazie, signor, ve'n do! Pur-poichè dirlo è dato Senza temer viltade- In uom che l' ha mertato Il beneficio cade. Di vostra Altezza il padre Cinto da avverse squadre Perir, se scudo e aita Non gli era un venturier. |
Alfonso | Alfonso |
You then are he, Sir? | E quel voi siete? |
Lucrezia (Rising.) | Lucrezia (Sorgendo.) |
Existence
You restored him? |
Evita
Voi gli serbaste? |
Gennaro | Gennaro |
In truth. | E ver. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Hear! | Duca- |
Alfonso (Aside.) | Alfonso (Aparte.) |
False hope fans her! | L'indegna spera! |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Can this not change him? | S'ei si mutasse! |
Alfonso (Aside.) | Alfonso (Aparte.) |
How vainly!
(Aloud.) Will you serve beneath our banner, Sir Captain? I ask it plainly. |
Evano!
Seguir la mia bandiera Vorreste, o capitano? |
Gennaro | Gennaro |
Venice's lovely regions
Own my entire allegiance; I've sworn and vowed my faith to them; And sacred shall my oath be. |
Al Veneto Governo
Nodo mi stringe eterno- Mio fede io gli giurai; E sacro è un giuro. |
Alfonso ( Turning significantly to Lucia) | Alfonso ( Volgendosi con intenzione a Lucrezia.) |
Just so!
This gold at least may- (Offering a purse.) |
Il so!
Quest' oro almeno- (Presentendogli una borsa.) |
Gennaro | Gennaro |
The State, your grace,
Ample does allow. |
Assai
Da' miei signori io n'ho. |
Alfonso | Alfonso |
Since then our every
offer
Meets with a similar rejection, I proffer a parting cup, To that, show no objection! |
Almen, siccome antico
Stile è fra noi degli avi, Libarea nappo amico Spero che a voi non gravi. |
Gennaro | Gennaro |
Such were a regal favor
Touched with the finest flavor. |
Sommo per me favore
Questo sarà, signore. |
Alfonso | Alfonso |
At your hands, gentle
wife, here
The generous wine shall flow. |
Gentil la mia consorte
Coppiera a noi sarà. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Air with worst death is rife here. | Stato peggior di morte! |
Alfonso (Keeping Lucrezia by the hand, aside.) | Alfonso (Prendendola per mano, aparte) |
Hear me,
O Duchess!- What ho! Guard from all emotion, Lull thought to subtlest essence; This man, here, in our presence Ceases to live this day. As often as you pour that potion Other than fear has swayed! |
Meco,
o Duchessa.-Olà. Guai se ti sfugge un moto- Se ti tradisce un detto! Uscir dal mio conspetto Vivo costui non dè. Versa! Il licor ti è noto! Strano è il ribrezzo in te. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
O, could you know the
sequel
From such your atrocious deed Even would your ferocious hate Bid me stay in horror, Monster without an equal, And can you do nothing but slay? |
Oh, se sapessi a quale
Opra m' astringi atroce, Per quanto sii feroce, Ne avvresti orror con me! Va-non v' ha mostro eguale- Colpa maggior nov' è! |
Gennaro (Aside.) | Gennaro (Aparte.) |
Grace or benignant favor
Scarce had I hoped as my guerdon, But here to find a pardon Must seem a dream always; Mother, you are my saviour, For your son's well-being, pray! |
Meco benigni tanto
Mai non credea costoro. Trovar perdono in loro Sogno pur sembra a me. Madre, esser dee soltanto Del tuo pregar mercè. |
Alfonso | Alfonso |
Now, Madam! to help
him!
(Helps himself out of the silver flagon.) |
Orvia mesciamo.
(Si versa dal Vaso d'Argento.) |
Gennaro | Gennaro |
Excuse the blush
Such regal kindness causes. |
Attonito
A tanta onor son io. |
Alfonso | Alfonso |
We wait you, Duchess. | A voi, Duchessa. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Barbarian! | Il barbaro! |
Alfonso | Alfonso (Aparte.) |
The vase of gold! | Il vaso d' or. |
Lucrezia (Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Great heaven!
(Pours out for Gennaro from the golden flagon.) |
Gran Dio!
(Versa dal Vaso d' Oro.) |
Alfonso | Alfonso |
Young man, may long life attend you! | Vi assista il Ciel, Gennaro! |
Gennaro | Genarro |
Fortune the same befriend
you!
(They drink.) |
Fausto a voi sia del
paro!
(Bevono.) |
Alfonso (Aside.) | Alfonso (Aparte.) |
Tremble, vile creature,
He falls, though first, not last. |
Trema per te, spergiura!
Vittima prima egli è. |
Lucrezia(Aside.) | Lucrezia (Aparte.) |
Can there be in nature
Monster of crime so vast? |
Vanne! Non ha natura
Mostro peggior di te |
Gennaro (Aside ) | Gennaro (Aparte.) |
Life wears another feature,
This hour of peril past! |
Madre! è la mia
ventura
Del tuo pregar mercè! |
Alfonso (Aside to Lucrezia.) | Alfonso |
Up, fond Duchess, for
your paramour needs
All your love, his few moments remaining. (Retires with Rustigbello.) |
Or, Duchessa, a vostr'
agio potete
Trattenerlo, oppur dargli commiato. (Si allontana con Rustigbello.) |
Lucrezia (Aside, reflecting.) | Lucrezia (Aparte,pensando.) |
What thus inspires me! | Oh, qual raggio! |
Gennaro (Bowing.) | Gennaro (Inchinandosi.) |
Your goodnesss o overpowers
me,
Such impression can scarcely be forgotten. |
Signora, accogliete
I saluti di un cor non ingrato. |