Ciléa:
" L'Arlesiana "
Lamento di Federico
 
Es ist die übliche Geschichte des Hirten...
Der arme Junge
Wollte erzählen und schlief dabei ein.
Im Schlaf ist Vergessen.
Wie ich ihn beneide!

Auch ich möchte so schlafen können.
Zumindest fände ich im Schlaf Vergessen!
Nur Frieden möchte ich finden:
Ich möchte alles vergessen können.
Doch wie sehr ich mich bemühe, es ist vergebens...
Stets habe ich vor mir ihr süßes Gesicht!

Mir ist der Friede auf ewig verloren...
Warum muß ich so sehr leiden?
Immer spricht sie mir zum Herzen!
Laß mich, fatale Vision! Du verwundest mich tief!
Ach, wehe mir!

E' la solita storia del pastore...
Il povero ragazzo
voleva raccontarla, e s'addormì.
C'è nel sonno l'oblio.
Come l'invidio!

Anch'io vorrei dormir così, 
nel sonno almeno l'oblio trovar! 
La pace sol cercando io vò:
vorrei poter tutto scordar. 
Ma ogni sforzo è vano... Davanti 
ho sempre di lei il dolce sembiante!
 

La pace tolta è sempre a me...
Perché degg'io tanto penar?
Lei!... sempre mi parla al cor!
Fatale vision, mi lascia!
mi fai tanto male!
Ahimè!

It's the usual story of the shepherd...
The poor boy wanted to say it,
but fell asleep.
In sleep there is oblivion.
How I envy him!

If only I could find sleep like this -
to find, at least, oblivion in my sleep! 
I only want to find peace:
if only I could forget everything. 
But all my struggle is in vain.. 
I still see her sweet face before me!
 

And peace has left me for ever...
why do I have to suffer so much pain?
She always speaks straight to my heart!
Oh fatal vision, leave me alone!
You wound me so much!
Oh poor me!