Verdi:
" Il Corsaro "
Tutto parea sorridere - Si. Si: de' corsari il fulmine
 
Alles schien meiner ersten Liebe 
zu lächeln;
der Wind, die Sonne, der Himmel 
und der ganze Erdkreis. 
Doch ein unerbittliches Schicksal 
stahl mir mein ganzes Glück. 
Nimmermehr werde ich die Rückkehr 
der Tage meiner Unschuld erleben.

Jawohl!
Jawohl, die Blitze der Piraten 
gedenke ich selbst zu schleudern. 
Erdrückt von unserer Übermacht 
wird der Muselman unterliegen. 
Zu den Waffen, zu den Waffen; ohne Verzagen
laßt uns den verruchten Halbmond überfallen.

Der Verräter soll spüren, 
welcher Kraft wir fähig sind.

Zu den Waffen, zu den Waffen, zu den Waffen.

Tutto parea sorridere 
all'amor mio premiero:
L'aura, la luce, l'etere 
e l'universo intero; 
ma un fato inesorabile 
ogni mio ben rapi, 
più non vedrò risorgere 
dell'innocenza i di.

Si.
Si: de' corsari il fulmine 
vibrar disegno io stesso; 
dal braccio nostro oppresso 
il Musulman cadrà. 
All'armi, all'armi e intrepidi 
cadiam, cadiam sull'empia Luna.

Qual possa in noi s'aduna 
il perfido vedrà.

All'armi, all'armi, all'armi!

Everything seemed to smile 
upon my first youthful love. 
The breeze, the sunlight, the sky, 
and the whole universe. 
But an inexorable fate 
stole all my happiness away. 
Nevermore shall I see 
the days of innocence return.

Yes.
Yes; the pirates' thunderbolt 
I myself intend to wield. 
Crushed by our might 
the Mussulman shall fall. 
To arms, to arms; and fearlessly 
let us fall upon the impious Crescent.

The power that we can muster 
the treacherous foe shall see.

To arms, to arms, to arms!