Puccini:
" Tosca "
Qual'occhio al mondo
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Welches Augenpaar könnt' auf der Welt Sich mit dem Feuer deiner schwarzen Augen messen? An ihnen nur allein Hängt mein ganzes Leben. Augen mit dem sanften Blick der Liebe, Mit dem wilden Blick des Zorns. Welches Augenpaar könnt' auf der Welt Sich mit dem Feuer deiner schwarzen Augen messen? |
Qual'occhio al mondo può star di paro All'ardente occhio tuo nero? E qui che l'esser mio, che l'esser mio S'affisa intero. Occhio all'amor soave, All'ira fiero. Qual altro al mondo può star di paro All'occhio tuo nero? |
Whose eyes can ever compare With your dark and fiery eyes? It is they that enthrall My whole being. Those eyes soft with love, And wild with anger. What other eyes in the world can compare With your dark eyes? |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
O wie du sie beherrschst, Die Kunst des Schmeichelns! Mal' ihr doch schwarze Augen! |
Oh come la sai bene L'arte di farti amare! Ma... falle gli occhi neri! |
Ah, how well you know the art Of capturing a woman's heart! But... paint her eyes dark! |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Du bist eifersüchtig, meine Liebe! |
Mia gelosa! |
My jealous Tosca! |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Ja, ich weiß, ich quäle dich unentwegt. |
Sì, Io sento, ti tormento senza posa. |
Yes, I know, I torment you without rest. |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Du bist eifersüchtig, meine Liebe! |
Mia gelosa! |
My jealous Tosca! |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Sicher würdest du mir verzeihen... |
Certa sono del perdono... |
But I know you'll forgive me... |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Du bist eifersüchtig, meine Liebe! |
Mia gelosa! |
My jealous Tosca! |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Sicher würdest du mir verzeihen... Wenn du wüßtest, wie ich leide! |
...certa sono del perdono Se tu guardi al mio dolor! |
I know you'll forgive me Once you realize my pain! |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Tosca, du mein Leben, Alles an dir begeistert mich: Dein flammender Zum, Und deine glühende Liebe! |
Mia Tosca idolatrata, Ogni cosa in te mi piace; L'ira audace E lo spasimo d'amor! |
My Tosca, my idol, I adore everything about you! The fire of your anger And the passion of your love! |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Sicher würdest du mir verzeihen, Wenn du wüßtest, wie ich leide! Sag' das Wort noch einmal, Das trostreiche Wort, sag' es noch einmal! |
Certa sono del perdon Se tu guardi al mio dolor! Dilla ancora la parola ...Che consola, dilla ancora! |
I know that you'll forgive me Once you realize my pain! Say again those words Of consolation, say them again! |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Mein Leben, meine sorgenvolle Geliebte, Immer werd' ich sagen: "Floria, ich liebe dich!" Sei ganz beruhigt, du wirst es immer hören: "Ich liebe dich!" |
Mia vita, amante inquieta, Dirò sempre: "Floria, t'amo!" Ah, l'alma acquieta, Sempre "t'amo!" ti dirò! |
My life, my tempestuous love, I'll always say: "Floria, I love you!" Set your aching heart at rest, I'll always say "I love you," always! |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
O Gott! Nicht! Jetzt hast du mein Haar zerzaust. |
Dio! Quante peccata! M'hai tutta spettinata. |
Goodness! What a pity! You've made my hair all untidy! |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Geh nun, laß mich allein! |
Or va, lasciami! |
Now go, leave me now. |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Arbeite weiter bis heute abend. Und versprich mir: ob Zufall oder nicht, Ob blond oder braun, Keine Frau soll hierher zum Beten kommen! |
Tu, fino a stasera, stai fermo al lavoro. E mi prometti; sia caso o fortuna, Sia treccia bionda o bruna, A pregar non verrà donna nessuna? |
Stay at your work until this evening, And do you promise me that not even by chance Shall any blonde or brunette Come here to pray? |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Ich schwöre es, meine Liebe! Doch geh nun! |
Lo giuro, amore! Va! |
I swear, my love! Now go! |
TOSGA |
TOSCA |
TOSCA |
Wie eilig du es hast! |
Quanto m'affretti! |
How you rush me! |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Fängst du wieder an? |
Ancora? |
Again? |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Nein, verzeih! (Sie läßt sich umarmen) |
No, perdona! (Cade nelle sue braccia e gli tende la guancia.) |
No, forgive me! (She falls in his arms in a tender embrace) |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
CAVARADOSSI |
Vor der Madonna? |
Davanti la Madonna? |
In front of the Madonna? |
TOSCA |
TOSCA |
TOSCA |
Sie ist so gut! (Sie küssen sich.) Denk daran: mal' ihr schwarze Augen! |
È tanto buona! (Si baciano.) Ma falle gli occhi neri! |
She's so good! (They kiss.) But paint her eyes dark! |